La Révélation de Dieu se fait à travers des personnes qui nous font rencontrer une personne vivante : Jésus, Parole de Dieu incarnée. De cette même source divine, jaillissent la « Tradition » de l'Église et les Écritures.
Les « pères de l'Église » (auteurs chrétiens d'avant le grand schisme d'Orient de 1054 : ils sont les premiers pas de l'Église sur les chemins de l'histoire, référence commune pour les catholiques et les orthodoxes) sont des modèles de fidélité vivante à l'Écriture et à la Tradition reçue des Apôtres. La Bible est, pour eux, une Parole vivante. Mais leurs écrits jaillissent du cœur grâce à une lecture priante des Écritures et une fidélité profonde à la foi vivante de ceux qui leur ont fait connaître le Christ.
Saint Irénée (135‑202), enseigne que la Tradition qui vient des Apôtres a trois caractéristiques : elle est publique (donc audible par tous), unique (fidèle à la règle de foi qui précise ses contenus fondamentaux) et pneumatique, c'est‑à‑dire animée par l'Esprit qui rajeunit sans cesse le «vase qui contient la foi ».
Ceux qui, par exemple, racontent la Bible, à travers des contes bibliques, cherchent à la rendre vraiment audible à nos contemporains. Les homélies aussi montrent publiquement comment la Parole entendue s'adresse à tous aujourd'hui.
À moins d'être des experts en grec et en hébreu, pour lire les Écritures, nous utilisons des traductions. L'Église a approuvé une traduction pour la liturgie, avec des formulations choisies pour être proclamées. Mais il y a d'autres traductions très valables : Bible de Jérusalem, T.O. B., Osty, etc, très riches en notes pour nous éviter les contresens. La traduction «en français courant » donne un accès .facile au texte.
A chaque fois. des croyants, à travers leur travail de traduction, nous aident à accueillir la Vérité qui est Jésus-Christ, afin que nous puissions en vivre et en témoigner à notre tour.
Abbé Laurent Camiade